Raamat: Bored of the Rings
(Cardboard Box of the Rings #3) by The Harvard Lampoon, Henry N. Beard, Douglas
C. Kenny (2019)
Hinne: E
Vahel lapsik ja räme, kuid alati andekas ja väga väga naljakas. See raamat
on rõõmustanud paljusid lugejaid, kuid ka vihastanud paljusid Tolkieni fänne.
Raamat ilus esmakordselt aastal 1969 ja selle viiekümnendaks aastapäevaks on
sellest tehtud uustrükk.
Selles“ Sõrmuste isanda“ paroodia on täis kirjanike kaasaegse popkultuuri
ja fantaasiakirjanduse vihjeid. Mitte ükski tegelane ei jää uuendamata – ei sünge
Goddamn (Gollum) ega ka saamatu Arrowroot (Aragorn), Godgulf (Gandalf) on koba
ning Frito (Frodo) ja Dildo (Bilbo) on pelglikud ja pahatahtlikud sooelanikud.
Nad põgenevad Nozdrulide eest, satuvad Tim Benzendrine ohvriteks, neid piinavad
Sorhedi käsilased, kuid vennaskond liigub läbi Kesk-maa nagu ei keegi muu.
Lühike, terav ja vägagi asjakohane. Isegi Tolkeinil oleks raske seda raamatut
lugedes tõsiseks jääda.
Parody, Humor, Fantasy
Kui te olete sellist raamatu tutvustust, siis ju lihtsalt peab raamatut
ennast ka lugema. Eriti kui te teate „Sõrmuste isanda“ originaali ja olete
näinud ka kõiki filme – nii pikki kui ka superpikki versioone. Lubatakse ju
vägagi andekat ja popkultuurist tilkuvat nalja. Kuid kahjuks minu jaoks see
vaid lubaduseks jäigi, sest mina suutsin küll terve raamatu läbi lugeda, ilma
et väikseimgi naerupoiss nägu oleks külastanud.
Et siis … nagu sissejuhatusest saab lugeda, võtsin Harvardi tudengid
ühel õhtul rahamurede üle arutledes napsu ja mõtlesid kadedusega, kuidas herr
Tolkein oma lugudega raha kokku ajab, ning neil tuli mõte, et ka sellest natuke
osa saada. Järgnes mitu kuud kirjutamist, naermist, joomist, võib-olla ka
benzendriini või muude ainete kasutamist ja koos see õhuke raamatuke oligi.
Kuna nende õnneks oli ka teisi samasuguses kondisuunis tudengeid, kes raamatut
õiges valguses nägid, oli nende paroodial edu.
Mingil määral järgib nende lugu originaal, kuid tegelased on enamasti
vastandid Tolkieni tegelastele ja enamasti on tegelased labased ja pilves ning
tuntud kangelased tõmbavad lahingusse tormamise asemel end kerra ning kujutavad
ette, et nad on soojas turvalises pesas. Selle asemel et olla ühtehoidev
vennaskond, vihkasid nad kõik üksteist ja lihtsalt ime läbi jõudsin nad kõik
elusalt lõpu. Haldjakeel koosneb kaubamärkidest, kuulsatest nimedest ning
teiste tundud raamatute tegelastest ning seiklustest. Liiklusvahendiks on sead
ja lambad, pahariteks on narkarid ning puusuurused juurviljad aitavad
peategelastel edu saavutada, kuni neist suppi keedetakse.
Seda „kuulsat ja hirmnaljakat“ paroodiat lugedes meenus mulle
tahtmatult Šveik – raamat mida lugedes mu vend oli naerust kõveras ja ta teadis
peast enamusest sellest raamatust, kuid mina lugesin ja ei leidnud sellest
mitte midagi naljakat ega ka pähe õpitavat. Teine asi mis mulle selle raamatuga
meenus on kõik need Hollywoodi tehtud paroodiad kassahittidest – täpselt samamoodi
on kõik kolmekordselt üle võlli keeratud ja igal võimalikul juhul on enamus
nalju allapoole vööd suunatud.
Mis siis muud öelda, kui et igaühe jaoks on tema oma raamat ja mitte kõik
ei naera samade asjade üle ning see raamat ei olnud üldsegi minu raamat.
Kommentaare ei ole:
Postita kommentaar