Raamat: The Storm Sister (The Seven Sisters #2) by
Lucinda Riely (Tõlge Faina Laksperg) (2015, 2017)(Varrak, RR, A)
Hinne: B
Lühikokkuvõte: https://www.goodreads.com/book/show/34367429-tormi-de
Ally D’Apliése valmistub võistlema ühel maailma ohtlikeimal regatil,
kui ta saab teada, et ta kasuisa on äkki ja salapäraselt surnud. Kiirustades
tagasi koju oma viie õe juurde, saab ta teada, et nende isa – eraklik
biljonäär, keda nad armastavalt kutsuvad Pa Saltiks – on neile kõigile jätnud
ahvatlevad vihjed nende tõelise päritolu kohta.
Ally on hiljuti ka leidnud oma elu esimese tõelisel kirgliku armastuse,
mis muudab ta elu igaveseks. Kuid nüüd kui ta elu on peapeale pööratud,
otsustab ta loobuda avamere võistlused ning järgneda isa poolt jäetud
vihjetele, mis viivad teda jäiselt kaunisse Norra …
Norras leiab Ally oma juured – ning ka selle kuidas tema lugu on
vältimatult seotud noore kuid tundmatu lauljanna Anna Landvikiga, kes elas pea
100 aastat tagasi ning laulis Peer Gynti esmalavastuses, mis oli loodud Ibseni
samanimelise raamatu ainetel Greigi poolt. Mida enam
Ally saab Anna kohta teada, seda enam hakkab ta ka mõtlema, kes Pa Salt
tegelikult oli. Ning miks isa kunagi seitsmendat õde koju ei toonud?
Fantasy, History, Romance
Lucinda Riley
Tormiõde on ka teistkordsel lugemisel sama hea kui ta esimesel korral oli.
Vaatamata sellele, et ma teadsin, mis mind ees ootab, nutsin ma ikkagi
samamoodi. Minu esimest muljet saate lugeda siit.
Kuna sellel
teistkordsel lugemisel oli tegu tõlkega, siis tahaks paar sõna selle kohta
öelda. Ja need paar sõna on: Nimesid ei oleks vaja tõlkida!! See oli kunagi
ammu, kui ma lugesin ühest Stephen Kingi raamatu tõlkest
instrumentaalansamblist Relvad ja Roosid. Viimasel ajal pole ma palju kohanud
sellist padutõlkimist (kui mitte mainida seda kuidas Claire ja Jamie tütre
nimeks saab ühtäkki Lootus, mitte Faith), kuid kahjuks tuli selles raamatus sellega
kokku puutuda. Ma ei too seda apsu välja mitte selleks, et tõlkijale või toimetajale
etteheited teha, vaid selleks, et lugejad asjast valesti aru ei saaks.
Jan van den Hoecke 'Hero itkeb Leandeir surnukeha juures' |
Ja nimelt, on
üks üsnagi tähtis osa selles loos ühel muusikapalal, mille nimi on Hero Concerto,
mitte Kangelase kontsert. Tõsi inglise keeles tähendab sõna hero kangelast ja sellest ka seda nime
tutvustava lõigu sõnamäng, kuid see ei tähenda seda, et muusikapala nime võiks
vastavalt sellele tõlkida samuti. Nimelt on muusikapala inspiratsiooni saanud
kreeka müüdist Hero ja Leander (selle legendi kohta saate rohkem huvi
korral lugeda Wikipeediast), nagu seda on ka raamatus mainutud:
TõlgeEt nende kodus valitses taas tahu, tegeles Pip jälle oma helitoesega. Pikka aega mõelnud, otsustas ta nimetada selle „Kangelase kontserdiks“. Lugu, mida Pip oli lugenud ja mis rääkis templi reegleid eiranud preestrinnast, kes oli lubanud noorel austajal endaga armatseda ja pärast mehe uppumist ka ennast tema järel merre heitnud, sobis hästi Karine dramaatilise ja sõltumatu loomusega. Pealegi oli Karine tema „kangelane“ ja Pip teadis, et kui ta peaks naise kunagi kaotama, teeb tema sedasama.OriginaalAs peace was restored to the household, Pip went back to work on his music. After much thought, he had decided to call it The Hero Concerto. The story he’d read of the priestess who flouted the rules of the temple by allowing her young admirer to make love to her, then, when he drowned, throwing herself into the sea after him, suited Karine’s dramatic and independent nature well. Besides, Karine was his ‘Hero’, and Pip knew that if he ever lost her, he would do the same.
Nagu näha, on tõlge väga täpne, et mitte öelda liigagi täpne, sest
tõlkega läks kaduma preesrinna nimi ning seega ka võimalus soovi korral leida legendi lugedes mõningad ühised jooned Ally ja Theo
ning Hero ja Leanderi loo vahel (mõningad ühised jooned!).
Kuid sellele vaatamata, on siiski tegu vägagi hea looga, kuid minu
lootus, et äkki saan ma tõlkes paremini aru, kuidas on Pa Salt olnud seotud
Ally vanematega , ei täitunud ikkagi (mitte et mul uusi teooriaid ei tekkinud), sest autor on selle kavalalt ära peitnud
ja jääb ainult loota, et kord meile need keerulised suhted siiski
paljastatakse.
Kommentaare ei ole:
Postita kommentaar